?

Log in

Назад | Вперед

Если вы подумали, что у мой спич о Блаутопфе окончен, то вы жестоко ошиблись.

Знаете, когда я взялась за поиск информации о тех краях, мне везде попадались упоминания о том, что озеро, дескать, "окутано легендами". При этом вместо самих легенд приводились какие-то обрывки. Вроде жила в озере какая-то русалка и не давала измерить его глубину, отрезая свинцовый лот... И? - спрашивала я нетерпеливо. - Дальше-то что было?! - но дальше была тишина. Я не сдавалась и через некоторое время нашла не что иное, как аж целую сказку Эдуарда Мёрике, немецкого... верней даже швабского поэта и прозаика, жившего в 19-м веке.

Страшно обрадовавшись, я решила сказочку быстренько перевести на русский, раз уж профессиональных переводов в сети не нашлось, но... не тут-то было. История оказалась написанной на таком устаревшем немецком, что прочесть и понять ее было еще можно, но вот внятно перевести на русский оказалось той еще задачкой. A я-то думала, что знаю немецкий... В конце концов пришлось даже попросить о помощи мою коллегу Дагмар, потому что несколько мест были такими непонятными, что я совсем села на мель. Дагмар не только распутала все эти непонятности, но и утешила мои печали: сказала, что сказка действительно сложная, и, чтоб по-настоящему разобраться, ей самой пришлось сначала найти книгу с пояснениями. Вообразите, по мотивам этой сказки написана еще целая книга с пояснениями! Вдобавок доктор Фройд посвятил статью ее разбору. Во как.

На этом месте я хочу сердечно поблагодарить Дагмар за помощь. Liebe Dagmar, vielen Dank für Deine Hilfe!

Помимо устаревшего языка, швабского диалекта и бесконечно-длинных предложений, где в конце уже непонятно, кто на ком сидел, меня подстерегали и другие, скажем так, подводные камни. Например, хотелось сохранить архаичный колорит повествования. Я так старалась, что чуть было не скатилась в гекзаметр... Но, надеюсь, всё же вовремя опомнилась. Кстати, о стихотворных размерах. В сказке есть несколько стихов. Мёрике, как все поэты, был горазд рифмовать. Он да, а я - не очень. Так что некоторые стихи остались без рифмы, а другие... хм... не знаю, я в своих рифмах уверена еще меньше, чем в том, переборщила я с архаикой, или недоборщила. А еще некоторые слова не переводятся не только на русский язык, а даже и на современный немецкий! Это потому, что предметов и понятий таких уже просто не существует. Поскольку мне не хотелось увешивать текст сносками, я эти слова заменила другими, более-менее подходящими по смыслу. Но самый большой затык был с тем, как назвать главную героиню. В оригинале она называется "Wasserfrau" - водяная женщина. Но на мой вкус "женщина" - это как-то... ну, неуместно, что ли. "Жэншына, вас тут не стояло!" А тогда кто? Просто "водяная"? - Не знаю, как вы, а я слышала только "водяной" и "жена водяного". Русалка? Но в нашем сознании русалка - это существо, у которого вместо ног хвост. А тут другой случай. Навка? - Это откровенная нечисть. Водяная дева - звучит хорошо, но не очень соответствует сказочной действительности. В общем, я остановилась на ундине. Ну и что, что по существу это та же русалка, зато нет такой крепкой ассоциации. Ну и водяной девой назвала ее пару раз, не удержалась.

В общем, не бейте больно, я в певый раз делаю такой серьезный перевод. В оригинале сказку можно прочесть здесь.

Итак, довольно предисловий. Перейдем к делу.

Эдуард Мёрике. Сказ о прекрасной Лау.

schoenelau.jpg
Фото взято отсюда: http://static.panoramio.com/photos/large/95857912.jpg (По странной иронии именно фото прекрасной Лау мы и не сделали! )

В Швабии, на Альбе, около городка Блаубойрен, вплотную к старому моныстырю, у подножия отвесной скалы лежит большой круглый котел чудесного озера называемого Блаутопфом. На запад посылает он речушку Блау, впадающую в Дунай. А само озеро подобно глубокой воронке, и вода его по цвету столь синяя и прекрасная, что и словами не описать. Но если зачерпнуть ее в сосуд, то будет она там на диво прозрачна и светла.



Когда-то давно жила на дне озера, в самой его глубине водяная дева ундина с длинными шелковистыми волосами. На вид было бы не отличить ее от красивой женщины, кабы не плавники меж пальцев рук и ног, белоснежные и нежные, шелковистее лепестков мака. В городке Блаубойрен стоит по сей день старый дом, бывший в давние времена женским монастырем, а позже ставший большим постоялым двором. Тому шестьдесят лет висела в доме том картина, где копоти и годам наперекор различалась водяная дева. Написана была она сложившей на груди руки, бледной с черными волосами и огромными голубыми глазами. У народа звалась она Сердитая Лау В Горшке или же Красавица Лау. К людям была она по временам зла, а иногда и добра. Стоило Лау рассердиться, как вода переполняла омут и разливалась, грозя подмыть дома города и стены монастыря. Тогда горожане, желая задобрить ундину, несли к озеру дары: кто золотую и серебрянную посуду, кто шаль, кто маленький ножик в знак дружбы, кто еще что. Это так походило на старинные обряды язычников, что монахи нешуточно злились, потому и пресекся этот обычай со временем. За это ненавидела Лау монастырь, но всё ж стоило патеру Эмерану сесть за орган (и вокруг было безлюдно), высовывалась она из воды по пояс послушатъ чудесные звуки. На голове венок из широких листьев, на шее - такое же ожерелье.



Дерзкий подпасок углядел Лау однажды из кустов и крикнул: "Эй, квакша! Как тебе погодка?" Стремительнее молнии и ядовитей выдры рванулась она к мальчишке, схватила его за волосы и потащила за собой вниз, в мокрые свои палаты, где собиралась оставить его, обморочного и жалкого, изнемогать от голода и жажды. Но скоро очнулся он, нашел дверь и пришел, миновав ступени и переходы, в нарядный зал. Было там тепло, хоть стояла середина зимы. В одном углу горел огонь, Лау и ее слуги уже спали, а в высоком светильнике на птичьих лапах горел ночник. Множество богатых вещей стояло вдоль стен. Все они были украшены разноцветными коврами. Мальчик проворно схватил светильник, поспешно огляделся, выхватил из шкафа что-то тяжелое в мешке (подумав "золото!"), побежал прочь и скоро оказался перед маленькой дверцей толщиной в добрых два кулака. Отодвинув засов, ступил он на каменную лестницу. По неровным ступеням, налево, потом направо, поднимался подпасок не менее трех четвертей часа. И оставил за собой чуть не четыреста ступеней, покуда они наконец не кончились и он не оказался в грязной расщелине. Там пришлось ему бросить светильник и лезть в темноте еще целый час, туда и сюда, с риском сломать себе шею, пока голова его не оказалась на поверхности земли. Была глубокая ночь и густой лес стоял вокруг. Проблуждав до рассвета, с первым лучом солнца оказался подпасок наконец на широкой тропе и увидел со скалы маленький город внизу. Тут мальчишка решился заглянуть в мешок. Там лежало не что иное, как кусок свинца. Тяжелая кегля, с ушком на конце, побелевшая от времени. В гневе швырнул он бесполезный хлам прочь, в долину. И никогда в жизни не рассказывал никому о своем воровстве, потому что стыдился сильно. И всё ж он был первым, от кого пошла средь людей молва о жилье ундины.



Надо однако сказать, что озеро Блаутопф не было домом прекрасной Лау. Была она княжеской дочерью. По матери человечьей крови, замужем за старым морским владыкой в Черном море. Oтослал ее от себя муж потому, что рожала она ему одних лишь мертвых детей. Причиной такой беды была вечная беспричинная ее, Лау, грусть. Свекровь предсказала ундине, что не родить ей здоровое дитя, пока не сумеет она за год рассмеяться пять раз от всего сердца. На пятом разе должно было произойти что-то неведомое ни свекрови, ни старому морскому владыке.



Но никак не случалось это чудесное "что-то", как ни старались ни они, ни их слуги. Наконец старый король не смог более терпеть жену при дворе и услал подальше, к берегам Дуная, туда, где жила его сестра. Свекровь дала Лау с собой несколько незамужних камеристок службы и развлечения ради. То были самые умные и проворные девушки из всех, ходивших когда-либо на утиных ногах (ибо все, кто происходит из простого рода водяных, имеет утиные ноги). Они одевали свою госпожу, меняя ее наряды по шесть раз на дню, чтоб показывалась она из воды только в великолепной богатой одежде (хоть и всегда босиком), они рассказывали ей старые истории и сказки, музицировали, танцевали и шутили пред нею. Тот зал, где очутился наш подпасок, был королевской опочивальней, и лесница из него вела в Блаутопф. Там, в прохладе, проводила Лау иногда целые дни и летние ночи. Жили у нее всяческие веселые звери и птицы. Кролики и обезьяны. Но самое главное - карлик, который однажды помог дядюшке её избавиться от того же недуга беспричинной тоски. Каждый вечер играла она с карлой в шашки, шахматы, или в волка и овечку. Вякий раз, сделав неловкий ход, карлик строил пресмешнейшие гримасы, каждая дурней предыдущей, такие, что даже мурдый Соломон не сдержал бы смех, не говоря уже о юной камеристке или о тебе самой, дорогая читательница, стань ты свидетельницей сего зрелища. Только прекрасную Лау ничто не веселило, едва ли она пару раз скривила рот. Каждый год прибывал в начале зимы гонец, стучал в дверной молоток, и спрашивали девицы:

"Кто там? От стука сердце замирает!"

А гонец им в ответ:

"Меня король к вам посылает!
И требует правдивого ответа
Чего достигли вы за это лето?"

A девицы отвечали:

"Мы танцы сплясали, мы песни пропели
Почти что добились, почти преуспели.
Удача наша уж вот-вот!
Возвращайтесь, господин, через год."

И гонец отправлялся восвояси. Ну, а Лау после этого делалась еще печальней.



На монастырском дворе жила-была хозяйка постоялого двора, фрау Бета Сайсольффин, толстая веселая женщина, честная, приветливая и сердечная. Особенно радушно привечала она бедных путешественников, настоящей второй матерью им была. На постоялом дворе работал ее старший женатый сын Штефан. Другой сын, Ксавье, служил поваром на монастырской кухне. Кроме того было у фрау Беты двое дочерей. И маленький огородик вблизи озера. И вот однажды, в первый теплый день весны работала она в огороде. Поправила грядки, посадила капусту и салат, бобы и лук. А управившись с рабортой, села полюбовалась на прекрасную синюю воду озера. И тут с досадой  заметила прескверную уродливую кучу старого мусора. Тогда фрау Бета, прихвативши мотыгу и корзинку с тыквенным семенем и заботливо прикрыв за собой калитку, подошла к мусорной куче. С ловкой проворностью уничтожила она сорняки и посадила в землю тыквенные семена. (Аббат монастыря, знавший Бету как добросовестную хозяйку, стоял у окна и хвалил ее работу, грозя почему-то пальцем, словно бы она посмела ему возражать). Холм, бывший когда-то кучей мусора, теперь зазеленел и всё лето радовал собою глаз. А осенью созрели на нем большие желтые тыквы и свисали, едва не касаясь озерной воды.





Однажды дочь фрау Бета Ютта отправилась в подвал, где со стародавних времен устроена была криница с широким каменным поддоном. Стоило лучу света от фонаря осветить воду, как в ужасе увидела Ютта в кринице прекрасную Лау, погруженную в воду по грудь. Полная страха, стремглав убежала девушка домой, чтобы рассказать обо всем матери. Мать не испугалась и спустилась вниз. Не позволив даже сыну проводить себя, ведь Лау была обнаженной.

Странная гостья приветствовала женщину:

Является водная дева,
протиснувшись и проползя,
Чрез каменные проходы, извилисты и узки,
К хозяйке на двор монастырский,
Украсившей ради нее
Дом ей плодами и листьями.
Я тебе благодарность несу.



Она протянула фрау Бете полый волчок из светлого камня cо словами: "Возьмите эту игрушку на память обо мне, о добрая женщина! Она сослужит тебе хорошую службу. Намедни слышала я, как сетовали вы в саду своей соседке, как боязно вам, что на празднике снова будут ссоры, драки и смертоубийство меж крестьянами и горожанами. Потому, милая женщина, если снова пьяные гости на празднике ссору затеют, возьмите волчок и раскрутите его пред дверью зала. И тогда услышат все в доме такой прекрасный сильный звук, что в одну минуту опустятся все кулаки, все отрезвеют, сделаются рассудительны и добродушны. А потом набросьте свой фартук на волчок, он завернется, да и будет лежать себе спокойно."



Так сказала ундина. Бета с удовольствием взяла из ее рук драгоценность вместе с золотым шнуром и подставкой из эбенового дерева. И позвала поскорей дочь Ютту, спрятавшуюся за бочкой квашеной капусты, дабы показала ей подарок. Потом поблагодарила она любезно прекрасную Лау и пригласила заглядывать почаще и оставаться так надолго, как она только пожелает. После нырнула ундина и пропала из глаз.



Не понадобилось много времени, чтобы стало ясно, какое сокровище получила хозяйка под видом волчка. Своей добродетельной силой не только смягчал он ссоры, но и неожиданно привлек на постоялый двор множество новых гостей. Кто бы не проезжал поблизости, аристократ иль простолюдин, непременно заходил посмотреть на диковинку. Вскорости наведались даже граф фон Хельфенштайн, граф фон Виртемберг и несколько высоких прелатов. Заглянул даже один знаменитый герцог из Ломбардии, гостивший в то время у герцога Баварии и возвращавшися во Францию. Предлагал он хозяйке дорогую цену за чудесную вещицу, но та, понятно, не пожелала расставаться с подарком.



Определенно, никто нигде раньше не видел и не слышал о таком чуде. Сначала волчок начинал вращаться медленно и звучал тихо, затем всё громче и сильнее, так высоко и глубоко, и чем дальше, тем  великолепнее, будто бы звук многих флейт пробивался и рос через все этажи от крыши до подвала, да так, что стены и коридоры, колонны и перила, кажется, были напоены им. Когда вращение было прервано наброшенным платком, то хотя волчок и падал бессильно, музыка не прерывалась в тот же миг. Словно бы исподволь иссякал поток могучего звука.

Фрау Бета называла за добрые свойства волчок этот "фермероуспокоителем". Был он сделан из большого аметиста. Как известно, аметист быстро изгоняет из головы тяжкие пары вина и даже в самом начале ставит преграды тому, чтобы зелье попадало в руки доброго гуляки. По этой причине светские и духовные властители часто имели привычку носить этот камень на пальце.

Прекрасная Лау наведывалась в гости один раз в лунный месяц, каждый раз неожданно. Потому хозяйка велела повесить в доме колокольчик, веревка от которого тянулась по стене дома к кринице, дабы спускаться туда поскорее. Так свела ундина дружбу с хорошей женщиной, ее дочерьми и невесткой.




Продолжение следует >>>

Recent Posts from This Journal

  • Про Австралию

    Что-то хандра моя и не думает прекращаться. И с чего, спрашивается? Ведь всё хорошо: вернулись из прекрасного путешествия, привезли море впечатлений…

  • Возвращаясь

    Ну вот. Кажется, я снова здесь. То есть, полностью здесь, не только телом, но и всем остальным. А то тело вернулось домой уже целый месяц тому назад,…

  • 22

    Моему "мальчику" сегодня исполнилось 22 года. С ума сойти! Как справедливо заметила одна мудрая женщина, чем старше становятся дети, тем…

Comments

( нанизано монет: 9 — Нанизать монетку )
natalianova
Dec. 2nd, 2016 05:32 pm (UTC)
Супер, уже жду с нетерпением продолжение!
monisto
Dec. 2nd, 2016 05:36 pm (UTC)
Уже есть :)
glinbrethil
Dec. 3rd, 2016 06:03 pm (UTC)
Ты проделала огромную работу! Фотографии просто невероятные.
monisto
Dec. 3rd, 2016 09:31 pm (UTC)
Да ладно, работу. Я под конец так увлеклась, сама оторваться не могла. А скажи честно: тебе сказка понравилась?
kisunika
Dec. 6th, 2016 05:03 pm (UTC)
о, какой интересный литературный и языковой опыт ты себе устроила! здорово! вкусная задачка, я так и представляю твой азарт и удовольствие, когда ты переводила и азгадывала все эти старинности и сложности:)
кстати, да, когда ты написала, что "водяная женщина" это не звучит, мне сразу на ум пришла ундина. очень хорошо, что ты это слово и выбрала, оно такое как раз немецкое и старинное:)

красивая история, необычная) утиные ноги, волчок из аметиста... и фотографи какие! загляденье!
слушай, я зря боялась! я думала, у тебя тут архаика на архаике будет сидеть и я утомлюсь читать! а все так складно и легко:)
пошла читать дальше.
monisto
Dec. 6th, 2016 05:47 pm (UTC)
Спасибо тебе. Я старалась, чтоб и читать было можно, и колорит немного сохранился. Кстати, переписать современным языком было бы проще, но не так интересно.
kuzulka
Feb. 3rd, 2017 09:15 am (UTC)
В оригинале даже пробовать не буду читать :)))
Но ужасно интересно, и перевод отличный.
А уж картинки и вовсе выше всяких похвал.
monisto
Feb. 3rd, 2017 01:10 pm (UTC)
Спасибо! А оригинал я сама еле осилила :)
kuzulka
Feb. 3rd, 2017 01:33 pm (UTC)
Могу себе представить!
( нанизано монет: 9 — Нанизать монетку )

Календарь

July 2017
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Темы

Powered by LiveJournal.com